Cuisine

Goats cheese coated in ash

Les fromages de chèvre sont une spécialité locale

Goat's cheese is a local speciality

Terre de gastronomes - A Mecca for foodies

Le Pic Saint Loup propose du vin, mais pas que. Il abrite de nombreux agriculteurs qui cultivent et élaborent une riche sélection de spécialités gourmandes. Oliveraies et vignes cohabitent merveilleusement bien et le territoire propose une grande diversité d'huiles d'olive à partir de variétés locales hautement qualitatives telles que la Picholine ou la Lucques. Les collines environnantes sont également parsemées de ruches, la garrigue fournissant aux abeilles une source abondante de nourriture. En résulte un grand éventail de miels, parmi lesquels ceux de châtaigne, de bruyère ou de lavande. Le Domaine de Villeneuve, dans le village voisin de Claret, propose plus d'une douzaine de saveurs de miel et, pendant la saison estivale, il ouvre ses portes aux visiteurs curieux d’en savoir plus sur le monde des abeilles. Plusieurs exploitations dans les environs fabriquent du fromage de chèvre – compagnon idéal du miel - mais cultivent aussi des truffes, du safran et autres fruits et légumes proposés ensuite sur plusieurs marchés de producteurs.



The Pic Saint Loup area is not just about wine. There is a thriving community of local farmers and a bountiful selection of delicious specialities. Visitors will notice that olive groves and vineyards often grow side by side and the area is a major producer of olive oil from top quality local varieties such as Picholine and Lucques. There are also numerous bee hives dotted throughout the countryside, producing a wide array of honey including chestnut, heather and lavender. Domaine de Villeneuve in the neighbouring village of Claret produces over a dozen different types of honey and during the summer season opens its doors to inquisitive visitors keen to find out more about honeybees. Several local farms produce goat’s cheeses – perfect for drizzling honey over – but also truffles, saffron and a wide range of fruit and vegetables that can be bought at a number of farmers’ markets.



Restaurant terrace and garden

La terrasse magnifique de l'Auberge du Cèdre à un kilomètre du gîte

The stunning patio for al fresco eating at the Auberge du Cèdre, just 1km from the gite

Restaurants

Le territoire regorge de restaurants et bars à vin permettant de savourer les spécialités régionales et les vins du Pic Saint Loup. Le Domaine de Cantafaroune est idéalement situé à proximité de plusieurs restaurants emblématiques. Le village de Lauret, à un kilomètre du gîte, abrite l'Auberge du Cèdre. Cette demeure de charme – où la véranda rappelle étrangement celle du Domaine de Cantafaroune ; ce n'est pas un hasard, les deux propriétés appartenaient par le passé au même propriétaire – se niche dans son écrin de verdeur dominé par ses cèdres majestueux, d'où son nom. Sa cuisine sudiste enjouée met en valeur les spécialités locales comme le veau et le bœuf de l'Aubrac, les fromages de chèvre ou pélardons ou encore les fruits et légumes bios. Sa carte des vins fait la part belle aux vins du Pic Saint Loup et du Languedoc, certains d’entre eux servis au verre. Les villages environnants ne sont pas en reste, recelant de hauts lieux gastronomiques - restaurants, bistrots et bars à vins – chacun proposant une cuisine des plus variées.


Goat cheese with herbs on brown bread

Des fromages aux senteurs de la garrigue

The local cheeses take on the flavour of the surrounding garrigue

Restaurants

The local restaurants and wine bars are the best venues for savouring regional specialities and Pic Saint Loup wines. Domaine de Cantafaroune is fortunate enough to be within a very short distance of several iconic eateries. In the village of Lauret itself, just a kilometre away, is the Auberge du Cèdre. Set in a stunning manor house – the conservatory’s resemblance to the one at Domaine de Cantafaroune is no accident, the two properties once belonged to the same owner – it is surrounded by majestic cedars, hence the name. It serves vibrant southern-style cuisine showing off local specialities such as Aubrac veal and beef from the Buèges valley, pelardon goat’s cheeses and other ultra-fresh, locally sourced produce. Its wine list features dozens of Pic Saint Loup wines and other Languedoc pours, some of them served by the glass. The surrounding villages are also culinary hotspots with a wide range of restaurants, bars and cuisines.


Exterior of wine bar, green shutters, pink tables, stone walls

La Belle Vigne

Interior of wine bar; coved stone ceilings, people eating and drinking

Les caves voûtées du Château de Valflaunès offrent le lieu tout trouvé pour ce bar à vin hyper convivial, à cinq minutes en voiture du gîte. La Belle Vigne ne se contente pas de créer une ambiance chaleureuse, elle propose également l’une des meilleures cartes des vins des environs, avec des références au verre ou à la bouteille. On y goûte une cuisine savoureuse en toute simplicité, avec notamment des mets de type tapas, ainsi que quelques délices gastronomiques comme le jambon cru Pata Negra ou le saumon gravlax. Le bar à vin fait également office de caviste, proposant un choix important de vins à la bouteille au prix caveau. En été, on peut savourer vins et mets en extérieur grâce à ses terrasses ombragées.

Set in the vaulted cellars of Château de Valflaunès, just a five-minute drive from the gite, La Belle Vigne not only has oodles of atmosphere, it also boasts one of the best wine lists around, by the glass or the bottle. The cuisine is flavoursome but not fussy, offering mostly tapas-style finger food with some gourmet inclusions like Pata Negra cured ham or gravlax salmon. The wine bar doubles up as a wine merchant, selling wines by the bottle at cellar door prices, and in the summer there is a leafy terrace for al fresco wining and dining.


Street food at the market

Les spécialités locales sont proposées sur les marchés aux alentours

Specialities are sold at the local markets

Sur les marchés - Market food

Sommières, Quissac, Valflaunès, Saint-Mathieu de Tréviers… Nombre sont les villages alentours qui proposent un marché hebdomadaire ou même deux fois par semaine, où les étals regorgent de fruits et légumes cultivés sur place mais aussi des huiles d’olive, fromages, pains, viandes et spécialités locales.


Sommières, Quissac, Valflaunès, Saint-Mathieu de Tréviers… numerous local villages hold weekly or even twice-weekly markets chock full of locally grown fruit and vegetables, but also olive oils, cheeses, breads, meats and culinary specialities.


Strawberry fruit on strawberry tree

L'arbousier offre un éclat de couleur en plein automne

The vibrant red fruits of the strawberry tree brighten up an autumn day

Un garde-manger en pleine nature - Nature's larder

Vous ne reconnaissez pas ce fruit ? Ses teintes rouges et orangées éclatantes illuminent la campagne automnale à l'approche de l’hiver. Les collines tout autour du gîte offrent un terrain de prédilection pour l'arbousier, ses fruits comestibles étant souvent transformés en confitures ou en gelées. Ou bien ce sont les abeilles butineuses qui s’en délectent pour produire du miel d’arbousier. Au pied de cet arbuste trapu, il n’est pas rare de trouver l'une des maintes variétés de champignons qui émergent des sols en automne, le plus prisé étant le cèpe. Les bois et les haies abritent d'innombrables plantes comestibles, dont les asperges, l'ail, les salades et les poireaux sauvages. En été, les branches des figuiers croulent sous le poids de leurs fruits succulents, tandis qu'en automne, l'air se parfume de l'odeur des châtaignes grillées. Dans les forêts environnantes pousse également le genévrier cade - une distillerie dans le village tout proche de Claret fabrique de l'huile essentielle de cade aux multiples vertus.

You may not recognise this fruit but its vibrant red and orange hues light up the autumnal countryside as the days draw in. The arbutus or strawberry tree grows among the hills all around the gite, its edible fruit often turned into jams or jellies or providing a source of food for foraging honeybees. At the foot of this stocky shrub, you may see one of the many varieties of mushrooms that thrive here in the autumn, the most highly prized being the ‘cep’ or porcini mushroom. The woodlands and hedgerows are home to countless edible plants including wild asparagus, garlic, lettuce and leeks. The boughs of fig trees can be seen groaning under the weight of their plump fruit in the summer, whilst in the autumn the air is filled with the smell of chestnuts being roasted. The surrounding woodlands are also home to a particular variety of juniper – a distillery in the neighbouring village of Claret uses its branches to make cade essential oil which has multiple health benefits.